現在的工作跟CIA很像 就是讀報!翻譯!找資料!查證!再翻譯
覺得有趣的社論翻譯,摘要如下
経済日報社説11/20 | コンビニの入れたてコーヒーは「かかったものは自ら進んで釣られた」 | 行政院公平交易委員会(公平会)はコンビニ大手4社が価格カルテルを結んでいたと判断し、罰金を科すと発表。迅速な対応は評価できますが、コンビニ業界の構造から見れば、カルテルという判断は将来争点になりがち。 |
翻譯「願者上鉤」的時候,浪費了一些時間最後翻成
かかったものは自ら進んで釣られた
工商時報社説 11/25 | 社会福祉手当に制度化の日が来るのか? | 政府は10月中旬、農民手当を含む8項の社会福祉関連手当を4年ごとに、CPIの変動により調整するとアナウンスばかりに、11月は選挙のため調整制度をやぶり、消費者物価指数(過去4年台湾のCPIは5.27%アップ=316元分)より大幅に増え、福祉手当を1000元プラスに。選挙のためムヤミに財政支出を増やし、いつまでも制度化的、合理的な調整制度ができないまま、台湾の財政赤字はいつかギリシャやイタリアみたいに破綻する。 |
一語道破台灣凡是選舉至上造成制度不全的困境。
経済日報社説 11/29 | 産業継続力が試練に挑む | 台湾の電子業が客観的な環境変化に追いつけない理由は3つにまとめる。1)政府の数字至上主義(2002年の2兆双星産業発展プロジェクト)2)業界は流行りばかりを気にするが、実力を養っていなかった3)銀行の低金利融資 |
在iii作過之後更能理解政府部門數字至上的弊習,成果要從數字來看是沒錯,但是只有數字不問其他也很恐怖。
歡迎討論日文翻譯問題。